2016年04月02日09:34 來源:中國新聞網(wǎng)
3月30日晚,余華的《兄弟》被改編為話劇,在日本上演。余華本人專程赴日,和觀眾們一起觀看了表演,并在結(jié)束后面向觀眾一吐觀后感言。 |
據(jù)日本《東方新報(bào)》報(bào)道,3月30日晚,余華的《兄弟》被改編為話劇,在日本上演。余華本人專程赴日,和觀眾們一起觀看了表演,并在結(jié)束后面向觀眾一吐觀后感言。
《兄弟》講述的是江南小鎮(zhèn)兩兄弟李光頭和宋鋼的故事。表演結(jié)束后,余華走上舞臺(tái),詼諧地說了一句:“我覺得我看懂了! 在沒有同聲傳譯的情況下,余華通過演員的表現(xiàn),看懂了情節(jié)。他很驚訝那么厚的一部小說,竟能在舞臺(tái)上完整地表現(xiàn)出來。
他說:“我覺得改編非常成功。從一個(gè)情節(jié)到另一個(gè)情節(jié)的時(shí)候很巧妙。在省略原作中的一些情節(jié)的時(shí)候,依然在舞臺(tái)上保持了故事的流暢性!备屗@訝的是,一些他覺得不可能搬上舞臺(tái)的情節(jié),也被演員們大膽地表現(xiàn)了出來。
隨后,余華向所有參與表演的演員們以及編劇和導(dǎo)演表示感謝,感謝他們“用這樣的一個(gè)方式把一部中國小說,在日本舞臺(tái)上呈現(xiàn)出來!
話劇結(jié)束后,余華還為觀眾們現(xiàn)場(chǎng)簽售日文版書籍。其中包括《許三觀賣血記》、《第七天》、《十個(gè)詞匯里的中國》。雖然余華和日本讀者語言不通,但大家的熱情卻讓現(xiàn)場(chǎng)氣氛十分融洽。許多日本讀者在看該劇之前還不認(rèn)識(shí)余華,但通過話劇,他們不僅想讀余華的書,還想繼續(xù)了解中國。購書者中也不乏一些中國讀者。余華都耐心的在書上簽上了大家的名字,以及自己的名字和日期。
據(jù)悉,該小說在2014年11月就曾被《劇団東演》搬上過舞臺(tái),而本次演出將持續(xù)至4月3日。