“佛系青年”還言猶在耳,一個新的網(wǎng)絡(luò)詞匯又火了——“隱形貧困人口”。隱形貧困人口,指有些人看起來每天有吃有喝花錢毫不手軟,但實際上非常窮。
聽說鄰國日本也有“隱形貧困人口”這種說法?
詞條:隱形貧困
日語:隠れ貧困
讀音:かくれひんこん
“隱形貧困”一詞是經(jīng)濟評論家荻原博子創(chuàng)造的,也是他著書的名字。指的是那些收入不低卻沒有存款,乍一看好像很富有,實則未來有陷入貧困的可能性。為什么遠超平均年收入的家庭也會陷入這種“隱形貧困”?荻原博子認為,隨著稅收和保險費用逐年上漲,家庭開支面臨重重壓力,如果不改變消費方式,衣食住行等基本開支還是保持和原來一樣的水平,這才導(dǎo)致陷入“貧困”。哪些人容易成為“隱形貧困人口”?日媒總結(jié)了以下幾個特點。
1.不知道平時都把錢花在了哪些地方。
2.開通各種支付平臺的自動扣款,導(dǎo)致花錢毫無感覺。
3.沒有存錢的習(xí)慣。
4.天生樂天派,覺得車到山前必有路。
5.日日盼望發(fā)工資的人。
6.常把“我請客”掛在嘴邊的人。
等等。
總之,導(dǎo)致人們?nèi)菀鬃兏F的習(xí)慣往往是“不怎么善于管理金錢”。你中招了嗎?(編譯:張璐 校對:陳思)