眾所周知,瓷器的概念和工藝是由中國(guó)傳到日本的,但在日語(yǔ)中卻寫(xiě)作「磁器(じき)」,這是為什么呢?原來(lái),「磁器」與瓷器一樣,都曾經(jīng)是中國(guó)通用的寫(xiě)法。只不過(guò)中國(guó)在上個(gè)世紀(jì)50年代后,統(tǒng)一為瓷器一詞,而日本也在漫長(zhǎng)的使用過(guò)程中統(tǒng)一為「磁器」一詞。另外需要注意的是“器”字在中日文中的寫(xiě)法也是不同的,中國(guó)的“器”字中間是“犬”字,而日本的「器」字中間是“大”字。
“磁器”一詞源于中國(guó)北方的著名窯口磁州窯。該窯雖屬民窯,但影響巨大,以至于后來(lái)將磁州窯的產(chǎn)品寫(xiě)作“磁器”,并逐漸指代所有瓷器。中國(guó)現(xiàn)在雖然已經(jīng)統(tǒng)一為“瓷器”,但“磁器”這一說(shuō)法并未完全消失,我們?nèi)匀豢梢栽谝恍┑孛姓业街虢z馬跡,如北京和重慶都有“磁器口”的地名,這些地方也的確曾經(jīng)與瓷器密切相關(guān)。
日語(yǔ)中與瓷器相關(guān)的各種說(shuō)法
陶器和瓷器并稱為陶瓷,日語(yǔ)稱作「陶磁器(とうじき)」。現(xiàn)代中國(guó)人的日常生活中已經(jīng)很少使用陶器,主要以瓷器為主。但在日本不僅大量使用瓷器,陶器在日常生活中也很常見(jiàn)。日語(yǔ)中的「陶器(とうき)」不僅能表示陶器,還能表示瓷器的意思。但反過(guò)來(lái)不行,不能用「磁器」一詞來(lái)表示陶器。
日語(yǔ)中除了「陶器」、「磁器」、「陶磁器」這些說(shuō)法之外,還有「焼き物(やきもの)」和「セラミックス」表示陶瓷的意思。下面就分別介紹一下其用法。
「焼き物」一詞主要有兩個(gè)意思。
(1)直接使用火烤的方式做成的菜,后擴(kuò)展為放在鍋或盤中進(jìn)行烤、煎等烹飪方式做成的菜。
(2)陶瓷。這個(gè)意思由第一個(gè)意思引申而來(lái),也就是燒烤的對(duì)象由菜變?yōu)榇赏痢?/p>
例如:焼き物のまち有田町(やきもののまちありたちょう) 陶瓷之鄉(xiāng)有田町
日本陶瓷產(chǎn)地眾多,各具特色的陶瓷品種達(dá)40余種之多。如要表達(dá)是哪里出產(chǎn)的陶瓷,就在其原始產(chǎn)地后面加上「--焼(やき)」,舉例如下:
有田焼(ありたやき):以佐賀縣有田町為中心燒制的瓷器,由于在「伊萬(wàn)里港(いまりこう)」裝船運(yùn)輸,因此又被稱作「伊萬(wàn)里焼(いまりやき)」。
九谷焼(くたにやき):石川縣南部的金澤市、小松市、加賀市、能美市生產(chǎn)的彩繪瓷器。原產(chǎn)于「九谷村(くたにむら)」。
京焼·清水焼(きょうやき·きよみずやき):在京都燒制的陶瓷。
接下來(lái)看一下「セラミックス」。這個(gè)詞還可以寫(xiě)作「セラミック」,來(lái)源于英語(yǔ)的“ceramics”。這是一個(gè)較為專業(yè)的術(shù)語(yǔ),狹義上指陶瓷,廣義上指用窯爐對(duì)無(wú)機(jī)物進(jìn)行加熱處理凝結(jié)而成的燒結(jié)體。在廣義的用法中,除了陶瓷之外,還包括玻璃(ガラス)、耐火材料(耐火物)、水泥(セメント)、精細(xì)陶瓷(ファインセラミックス)等。
此外,「瀬戸物(せともの)」和「唐津物(からつもの)」也能表示陶瓷的意思。不過(guò),現(xiàn)在這兩種說(shuō)法都已經(jīng)不太常用了。