日本人稱呼自己的公司時,有時用“當社”,有時用“弊社”。稱呼對方的公司有時用“貴社”,有時用“御社”。用法上有哪些區(qū)別呢?
“當社”和“弊社”的用法區(qū)分
總的來說“弊社”是比“當社”更加謙虛的說法。集團內(nèi)部的人(公司同事)之間不需要那么謙虛的說法,所以一般用“當社”,向其他組織或公司的人說明自己公司的情況時使用“弊社”更好一些。但是如果是向?qū)Ψ奖磉_抗議等,要表明強硬立場時應(yīng)該使用“當社”。
“貴社”和“御社”的用法區(qū)分
一般認為“貴社”作為書面語在文章中使用,“御社”主要在口語中使用”。因此,和對方交談時使用“御社では……”,在商務(wù)文書中使用“貴社では……”比較合適。