日語中的新詞“民泊”是隨著日本興起的一種新型旅游住宿形態(tài)不脛而走的,我們習(xí)慣翻譯成“民宿”。在日語中,原本就有一個詞也寫成“民宿”,日語中的“民宿”與我們所說的“民宿”其實是全然不同的住宿設(shè)施類型。我們赴日旅游更多提到的“民宿”就是指日語中所說的“民泊”,將原本是房東自住的空置房收取費(fèi)用向游客出租的一種形態(tài)。
這是一種隨著日本旅游火爆而興起的新型住宿形態(tài),在日本尚處于法律的邊緣,沒有正式法律對其監(jiān)管,更多的業(yè)主是在不交稅不登記的狀態(tài)下“灰色”經(jīng)營的。
隨著“民泊”的增多,日本政府對其監(jiān)管的措施也被提上日程。在10月24日召開的日本政府內(nèi)閣會議上,日本政府最終決定了監(jiān)管民宿的“住宅宿泊事業(yè)法”將在2018年6月15日正式實施。同時規(guī)定,全國版的民宿新法給地方自治體因地制宜的政策空間,容許地方按照當(dāng)?shù)貙嵡橹贫ǖ胤桨姹尽1酒诓邉澗蛠肀P點(diǎn)近期出現(xiàn)的民宿監(jiān)管動態(tài)。(策劃·劉戈)
日本民宿現(xiàn)狀:社會問題頻出 地方呼吁強(qiáng)化監(jiān)管
日本厚生勞動省對日本的民宿進(jìn)行了第一次全國實況調(diào)查,并于1日公布了調(diào)查結(jié)果。結(jié)果顯示,在中介網(wǎng)站上注冊并公開的15000家民宿中最少有30.6%(4624家)屬于無證經(jīng)營。
該調(diào)查于去年10月~12月進(jìn)行。調(diào)查顯示,中介網(wǎng)站上的日本民宿中有52.9%(7998家)沒有標(biāo)明正確住址,房主多通過郵件與咨詢的顧客交流,顧客難以了解其實際情況,而獲得《旅館業(yè)法》許可的民宿僅占16.5%(2505家)。詳情>>>
民宿的灰色地帶,也帶來社會問題,如噪音擾民、亂扔垃圾等。東京就曾產(chǎn)生日本首例訴訟案件。
2016年6月,因涉嫌無照經(jīng)營民宿向外國游客提供住宿,日本公司“HYBRID FACILITIES”及其母公司“PIXEL COMPANYZ”兩家公司的社長等6人因違反日本《旅館業(yè)法》遭到日本警視廳的公訴。
據(jù)查,5月1至21日期間,在沒有獲得批準(zhǔn)的情況下,6名犯罪嫌疑人向比利時、新加坡共4名游客提供東京臺東區(qū)的高級公寓1晚住宿。詳情>>>
隨著民宿所帶來的社會問題的凸顯,地方自治體加強(qiáng)對民宿監(jiān)管的呼聲從未停止過。
日本大阪市政府在去年10月份就曾做出決定,開設(shè)針對未得到合法認(rèn)定的“黑民宿”舉報窗口,新增加了22名職員,通過對來電、傳真、電子郵件等的舉報開展實地調(diào)查,一旦被查出是黑民宿將被關(guān)停。對不遵從行政指導(dǎo)的民宿,將采取向警方檢舉等舉措進(jìn)行處理。
大阪市內(nèi)的民宿約有1萬家,其中大部分是違法設(shè)立,市政府將和警方合作,采取包括刑事檢舉等在內(nèi)的舉措,擬對其加強(qiáng)管理。詳情>>>