日語數(shù)字的數(shù)法為什么順數(shù)和倒數(shù)不一樣呢?從1數(shù)到10的話,大多日本人會(huì)掰著手指數(shù)“いち、に、さん、し、ご、ろく、しち、はち、きゅう、じゅう”。不過從10倒數(shù)回來很多人會(huì)數(shù)成“じゅう、きゅう、はち、なな、ろく、ご、よん、さん、に、いち”。
確實(shí)有很多人會(huì)把“しち”改念成“なな”,把“し”改念成“よん”。不過,這是為什么呢?
數(shù)字讀成“イチ、ニ、サン、シ、ゴ……”的這種念法是音讀。此外,還有“ひとつ、ふたつ、みっつ、よっつ……”這種讀法,即所謂訓(xùn)讀,“よん”和“なな”就是從該種讀法中產(chǎn)生的!哎贰焙汀哎伐痢笔且糇x,“よん”和“なな”則是訓(xùn)讀。
實(shí)際上,“イチ”和“シチ”發(fā)音相近可能聽錯(cuò),而“シ”和“死”發(fā)音相同,感覺不吉利,所以“4”和“7”才用了“よん”和“なな”的訓(xùn)讀。
確實(shí),“4人”如果念成“しにん”就麻煩了。而比如“47日元”這種金額為了能清楚明白,通常會(huì)說成“よんじゅうななえん”。不過像“47人”這個(gè)詞,相比“よんじゅうななにん”,還是“よんじゅうしちにん”更占優(yōu)勢(shì)。
但是,赤穂浪士的“四十七士”就得念成“しじゅうしちし”,電影“二十四の瞳”得念成“にじゅうし”。原因之一這些詞匯是固有名詞,并且寫的不是阿拉伯?dāng)?shù)字,而是漢字,這時(shí)按漢語的音讀來念更保險(xiǎn)。
此外,小學(xué)時(shí)背過的“九九乘法表”當(dāng)中,“4”和“7”以及4×4還是念的“しし”,4×7也是用的音讀“ししち”。而月歷里月份的念法,4月還是“しがつ”,7月還是“しちがつ”。