2013年09月12日14:08 來源:日本通
新款iPhone,iPhone5S和iPhone5C終于在世人的目光聚焦下登場了。而與之相伴的官方iPhone保護套也登場了。不過眼尖的日本網(wǎng)友發(fā)現(xiàn)這個保護套長得似乎有點像日本從古至今都一直在用的蘿卜切絲器。 |
新款iPhone,iPhone5S和iPhone5C終于在世人的目光聚焦下登場了。而與之相伴的官方iPhone保護套也登場了。不過眼尖的日本網(wǎng)友發(fā)現(xiàn)這個保護套長得似乎有點像日本從古至今都一直在用的蘿卜切絲器。
日本樂天上販賣的蘿卜切絲器
不知是蘋果“借鑒”了蘿卜切絲器,還是巧合,兩者倒是驚人的雷同。這引起了廣大日本網(wǎng)友的吐槽。一起看看吧。
◆完全一樣。
◆雖然要換手機了,但是看了這個后就沒有買的欲望了。
◆仔細一看,還真的不可思議。
◆用它的話即時尚又可以拿來切蘿卜絲,真是一石二鳥啊。
◆這足以證明日本人是多有先見之明了。
◆老媽,今晚的晚餐就決定是秋刀魚了。
◆某種意義上說,Apple從日本身上找到了靈感。
◆我有很像iPhone5保護套的蘿卜切絲器。
◆難怪了,我總覺得5c的保護套在哪見過,原來是蘿卜切絲器啊。
◆讓有密集恐懼癥的我起雞皮疙瘩的設(shè)計。
◆老板,給我一個可以當(dāng)iPhone保護套的蘿卜切絲器。