2014年10月20日08:21 來源:環(huán)球網(wǎng)綜合
一向注重本國傳統(tǒng)文化的日本,也存在很多本以為是日本固有的,實際上卻源于海外的東西。 |
一向注重本國傳統(tǒng)文化的日本,也存在很多本以為是日本固有的,實際上卻源于海外的東西。例如“合羽(gappa意為:雨衣)”一詞,本以為是日本固有詞匯,其實卻是源自葡萄牙語“capa”的外來語,只是在江戶時代日本人自行填上表音漢字,如今也運用于地名“合羽橋”。像這樣,完全沒有外來感的舶來品還有很多。
日本Livedoor網(wǎng)站10月17日刊文為大家介紹來自調(diào)查網(wǎng)站“大家之聲”以19208人為對象進行的“意外源于海外的舶來品”的調(diào)查。結果顯示,有5大最令日本人訝異的海外舶來品,天婦羅榜上有名。
第5位:煙花(來自中國)
很多人認為這完全是日本傳統(tǒng)技藝,毫無外來感。這就要追溯到日本古代的室町時代關于煙花的記載了,室町時代《建內(nèi)記》一書記載著中國人放煙花一事。之后,從步槍到火藥槍使用的火藥制造技術的傳來,日本人也慢慢能夠制作煙花,后來由于江戶時代陷于戰(zhàn)亂,就出現(xiàn)了專門從事煙花制造的人。早在1648年,煙花在日本就頗具人氣,當時的幕府還下令禁止在“隅田川”之外的地方燃放煙花。這也算是現(xiàn)在隅田川煙火大會的雛形。
第4位:妙脆角(來自美國)
自1978年進入人們視線以來,有不少孩子將其套在手指上吃,現(xiàn)在也人氣依舊,沒錯,就是House食品公司生產(chǎn)的小零食妙脆角。其實妙脆角是,當時擁有佛蒙特咖喱等熱銷產(chǎn)品的House食品公司在同美國食品巨頭公司通用磨坊進行技術合作時,運用通用磨坊代表產(chǎn)品之一“Bugles”的加工技術制作出的一款小零食。在網(wǎng)上一搜“Bugles”,就會發(fā)現(xiàn)全是三角形的小零食。雖然妙脆角的廣告片確實也是在美國的某玉米田實地取景,但至今才知道這算得上日本代表性零食的妙脆角原來源于美國。
第3位:豆腐(來自中國)
喜歡吃涼菜、喝味噌湯的日本人餐桌上不可或缺的食材豆腐,其實也是源于中國。對于豆腐傳來日本的經(jīng)過眾說紛紜,在日本歷史課上就曾有這么一段,稱豆腐是由高野山的空海將豆腐帶到日本來的。豆腐又分為“棉豆腐”和“嫩豆腐”,在江戶時代日本國民吃的基本是棉豆腐。而在江戶最初出售嫩豆腐的是位于鶯谷的小店“笹之雪”,也就是現(xiàn)在的倍受國民喜愛的老鋪豆腐料理亭。
第2位:天婦羅(來自葡萄牙)
說起壽司、藝妓、天婦羅,都是外國人耳熟能詳?shù)娜毡久~,但其實天婦羅并非日本固有的,而是起源于葡萄牙的一種名為“fritter(油炸餡餅)”的油炸食品。據(jù)說,當時來到日本的葡萄牙人就會在自家制作油炸餡餅,當?shù)厝丝吹骄蛦,“這是什么料理?”,而葡萄牙人就答道:“temperar(正在做料理)”,日本人就誤以為這是料理的名稱,后來這個名字就這么流傳下來了。一開始是有樣學樣,然后慢慢形成日本獨有的風格,才有了今天的日本天婦羅。豬排的原型炸肉餅也是當時傳入日本的,后來也自成一派形成日本獨有的風味。
第1位:橙汁(來自荷蘭)
最后榮登榜首的就是柑橘汁。原來在寒冷季節(jié)吃火鍋不可或缺的調(diào)味品柑橘汁,也不是原產(chǎn)日本,而是來自荷蘭的舶來品“pons”。而pons自身也是源于英文詞匯“punch”,在日本說到“punch”第一反應就是熟悉的果汁賓治酒。不過,pons本來就是一種加了果汁的酒,而傳至日本的是用于菜品調(diào)味的橙汁,后來演變成橙子等柑橘系列水果汁的總稱,現(xiàn)在一般將用于稱呼“柑橘醬汁”。
此次介紹的這些雖然實為舶來品,但其實都已經(jīng)有極具日本風的定位了。即使是源于海外,也可以通過自己的想法變得獨具自身特色,變成本國文化的一部分,這從某種意義上也能看出日本人的獨具匠心。(實習編譯:李洲穎 審稿:王歡)