2014年10月22日11:21 來源:人民網(wǎng)-日本頻道
“三日月”、“十六夜”這樣的日語詞匯讀音根本無規(guī)律所尋,只能死記硬背。不要著急,小編這就為大家送上月亮每天不同的說法,方便大家備考。 |
月相變化(資料圖)
人民網(wǎng)東京10月22日電 人民網(wǎng)日本頻道曾經(jīng)為大家總結過日本12月份別稱的由來(睦月、水無月、師走……日語12個月的稱謂是怎么來的?),許多網(wǎng)友表示看過之后大漲姿勢。最近,正在努力復習日語能力考試的小伙伴們紛紛表示,單詞部分出現(xiàn)的“三日月”、“十六夜”的讀音非常令人頭疼,因為這樣的日語詞匯根本無規(guī)律所尋,只能死記硬背。不要著急,小編這就為大家送上月亮每天不同的說法,方便大家備考。
農(nóng)歷:
一日: 朔(さく)、新月(しんげつ)
二日: 二人月(ふつかづき)、既朔(きさく)
三日: 三日月(みかづき)
七日: 七日月、半月(はんづき)、弓張月(ゆみはりづき)
十三日: 十三日月、十三夜(じゅうさんや)
十四日: 十四日月、小望月(こもちづき)、幾望(きぼう)、待宵の月(まつよいのつき)
十五日: 十五日月、満月(まんげつ)、望月(もちづき)、十五夜(じゅうごや)
注:“十五夜”是指農(nóng)歷每月十五的夜晚,有時也特指中秋夜。同中國一樣,日本在中秋夜會舉行賞月宴,稱為“月見”。
十六日: 十六日月、十六夜(いざよい)、既望(きぼう)
十七日: 十七日月、立待月(たちまちづき)
十八日: 十八日月、居待月(いまちづき)
十九日: 十九日月、寢待月(ねまちづき)、臥待月(ふしまちづき)
注:“立待月”意為立待可見的月亮;“居待”的意思是“坐著等待”,因此“居待月”是指坐著等待的工夫,就升起的月亮。而“寢待月”、“臥待月”兩個詞都是指”臥待之月”,意為月亮遲遲未升,遂躺下等待。常在日本古典文學中出現(xiàn)。這幾個詞表明隨著日期的推移,月亮升起的時間越來越晚。
二十日: 二十日月、更待月(ふけまちづき)
注:日語里有“更ける”這個詞,“夜が更ける”意思就是“夜深”!案隆敝傅氖且股钪笊鸬脑铝痢
二十三日: 二十三日月、半月(はんづき)、弓張月(ゆみはりづき)
三十日: 晦(つごもり)
注:“晦”、“晦日”都是指“月末”的意思,而“大晦日”(おおつごもり、おおみそか)則是除夕、大年三十的意思。(編譯:陳思 審稿:陳建軍)
推薦閱讀: