2015年11月04日10:40 來源:人民網(wǎng)-日本頻道
中國有一種始于宋代的說學(xué)逗唱曲藝——相聲。就好比日本的落語或漫才,要想說相聲,不僅得說得一口流利的中文,對(duì)中國歷史文學(xué)、傳統(tǒng)文化的了解也不可或缺。本期為您介紹的主人公,是一位師從中國師傅、挑戰(zhàn)這門難度極高的傳統(tǒng)藝術(shù)的日本留學(xué)生——西田聰。 |
“因?yàn)樽约菏顷P(guān)西人,很喜歡逗人笑”西田說。身在中國就要學(xué)習(xí)中國的文化,西田被中國的逗笑藝術(shù)“相聲”所吸引。為了運(yùn)用自己所學(xué)的中文,西田來到了中國非物質(zhì)文化遺產(chǎn)傳承人、相聲藝術(shù)家丁廣泉先生免費(fèi)開設(shè)的相聲講堂學(xué)習(xí)。然而,現(xiàn)實(shí)卻很殘酷,丁先生認(rèn)為西田“中文的表達(dá)能力不足”,開始并沒有看好他。西田并未因此氣餒,他向老師表現(xiàn)出自己對(duì)相聲的喜愛,終于被收為學(xué)徒留在講堂學(xué)習(xí)。回想起當(dāng)時(shí)的情形,丁老師回憶道,“我是被他的熱情打動(dòng)了。雖然我有好幾百人學(xué)徒,但他是第二個(gè)日本人”。之后,丁老師開始給西田布置課題,讓他背相聲段子。每個(gè)段子西田都認(rèn)真練習(xí),每次在師傅面前表演時(shí)都見長的中文水平,著實(shí)令師傅驚訝。就這樣,通過記誦這些富含中國典故的相聲段子和靈活表達(dá),西田的中文水平也飛速提升,他開始積極參與各種中文演講比賽,運(yùn)用自己在相聲中所學(xué)習(xí)到的傳統(tǒng)文化而屢屢獲獎(jiǎng),被評(píng)為該!皩W(xué)習(xí)中文的榜樣”。
關(guān)于日本漫才與中國相聲的不同之處,西田認(rèn)為就好比中文中“搞笑”與“逗笑”之間的差別。所謂“搞笑”,就是無論用什么方法,只要讓對(duì)方笑出來就是王道。西田覺得日本漫才與此很像。而所謂的“逗笑”,并不以惹對(duì)方發(fā)笑為最終目的,而是通過一系列表演讓聽者自然而然地笑出來。相聲即為“逗笑”,內(nèi)容大多是向現(xiàn)代人介紹過去的故事,通過幽默的語言表達(dá)、遣詞造句及韻律逗觀眾笑。因此,在欣賞相聲時(shí),觀眾捧腹大笑的情形并不多見。西田覺得,相聲的奧妙之處在于聽眾不是聽完笑笑就完了,而是會(huì)留有余味。常常聽過之后會(huì)深深體會(huì)到其中所蘊(yùn)含的的道理和教訓(xùn),這其中一定會(huì)有個(gè)學(xué)習(xí)的過程。