2016年01月18日11:15 來源:滬江日語
日語里“小春日和”指的是晚秋到初冬這段時間內(nèi)溫暖的晴天,也就是中文里說的“小陽春”。 |
你一定聽過“小春日和”(こはるびより)這個詞吧?因為寫的是“小春”,所以大多數(shù)人誤以為這是春天即將到來前回暖的天氣,其實非也。“小春日和”指的是晚秋到初冬這段時期,持續(xù)的一段似春天般溫暖的晴天,按月份來看的話是陽歷11月到12月上旬。也就是中文里說的“小陽春”。
4成日本人也誤用
根據(jù)2015年9月日本文化廳公布的“平成26年度(2015年)國語輿論調(diào)查”顯示,約4成日本人誤認(rèn)為這個詞是形容春天的詞語。日語里確實有“春日和”這個形容4月晴天的詞語,但加上“小”字后,意思就完全不同了。