2016年06月12日15:15 來(lái)源:滬江日語(yǔ)
對(duì)于島國(guó)日本來(lái)說(shuō),魚(yú)是非常貼近生活的動(dòng)物之一,于是留下了不少與之相關(guān)的諺語(yǔ)。 |
對(duì)于島國(guó)日本來(lái)說(shuō),魚(yú)是非常貼近生活的動(dòng)物之一,于是留下了不少與之相關(guān)的諺語(yǔ)。
1.イワシの頭も信心から
精誠(chéng)所至金石為開(kāi),心誠(chéng)則靈。這句諺語(yǔ)更多包含一種諷刺的含義,諷刺那些頑固迷信的人。
例句:
昔、母がよく口癖のように言っていた。鰯の頭も信心からよ。(小時(shí)候媽媽老對(duì)我說(shuō),凡事心誠(chéng)則靈)。
2.水清ければ魚(yú)住まず
比喻過(guò)分潔身自好反令人敬而遠(yuǎn)之。
例句:
この社會(huì)は水清ければ魚(yú)住まず、お前もそれを知ってるはずだ。(這個(gè)社會(huì)就是水至清則無(wú)魚(yú),你也應(yīng)該知道這個(gè)道理的)。
3.魚(yú)心(うおごころ)あれば水心
指對(duì)方若好意相示,這邊也會(huì)好意相待的意思。
例句:
魚(yú)心あれば水心で、今回の件に関してはこちらも譲歩する考えでいる。(你對(duì)我好,我就對(duì)你好,這次的事情我們也在考慮讓步)。
4.魚(yú)の目に水見(jiàn)えず、人の目に空見(jiàn)えず
當(dāng)局者迷。習(xí)慣某些事物后,就變得難以區(qū)分善惡美丑了。
例句:
魚(yú)の目に水見(jiàn)えず、人の目に空見(jiàn)えずで、時(shí)には他人の意見(jiàn)も受けてみてば。(俗話說(shuō)旁觀者清,當(dāng)局者迷。有時(shí)也試著去聽(tīng)聽(tīng)別人的意見(jiàn)如何)?
5.魚(yú)は殿様に、餅は乞食に焼かせろ
因?yàn)榕疵缀苋菀卓窘,要?jīng)常里外翻著烤比較好。通過(guò)烤東西的技巧來(lái)說(shuō)明有事還是要找行家;各司其職。
例句:
魚(yú)は殿様に、餅は乞食に焼かせろ。こういう仕事はあなたのような上流社會(huì)のお嬢様に相応しくないんです。(窮人和上流社會(huì)的人應(yīng)該各司其職。這樣的工作根本配不上您這樣上流社會(huì)的大小姐)。