2016年06月29日13:42 來(lái)源:滬江日語(yǔ)
日語(yǔ)和中文不同,引用對(duì)話的內(nèi)容時(shí)多使用「」而不是雙引號(hào)“”,表示書(shū)名或電影名時(shí)會(huì)使用 『 』而不是書(shū)名號(hào)《》……一起來(lái)看看日語(yǔ)中常用括號(hào)的使用方法吧。 |
日語(yǔ)和中文不同,引用對(duì)話的內(nèi)容時(shí)多使用「」而不是雙引號(hào)“”,表示書(shū)名或電影名時(shí)會(huì)使用 『 』而不是書(shū)名號(hào)《》……一起來(lái)看看日語(yǔ)中常用括號(hào)的使用方法吧。
一、( )
補(bǔ)充說(shuō)明或標(biāo)注假名時(shí)使用。
例:改革を行(おこな)った。
防止把「おこなう」誤讀成「いく」,因此特別標(biāo)出讀音。
二、 「 」
1.用來(lái)標(biāo)注對(duì)話。
例:「これをください」と店員さんに言いました。
2.用來(lái)表示強(qiáng)調(diào)。
例:何よりも「お金」がほしいです。
3.用來(lái)表示專(zhuān)有名詞。
例:これは京都名物、「八ツ橋」というお菓子です。
三、 『 』
1.用來(lái)表示書(shū)名、電影名等作品的標(biāo)題。
例:『千と千尋の神隠し』が大好きです。
2.在表示對(duì)話內(nèi)容的「」中間還需使用「」時(shí)。
例:「みなさんは『天の川』という言葉を知っていますか」と先生に聞かれました。
四、 [ ]
補(bǔ)充說(shuō)明,或者做標(biāo)注時(shí)使用。
五、 【 】
常用于標(biāo)題或單詞上,表示強(qiáng)調(diào),非常想引人注目時(shí)使用。
六、< >
表示引用或強(qiáng)調(diào)。