在之前的文章中曾和大家分享過日語中“々”的含義及用法(點(diǎn)擊這里復(fù)習(xí)),酷愛學(xué)習(xí)的人民網(wǎng)日本頻道小編最近又發(fā)現(xiàn)了它的同胞兄弟“ゝ”和“ゞ”……納尼?連這些也是日語?
是的,“ゝ”和“ゞ”屬于日語中的疊字符號(hào),叫做“踴り字”(おどりじ),表示對(duì)前面一個(gè)假名的重復(fù);而“々”則是對(duì)前面漢字的重復(fù),例如“子々孫々”、“赤裸々”等。
“ゝ”和“ゞ”的具體用法
“ゝ”和“ゞ”常見于日語古文以及過去的文章中,例如大文豪夏目漱石的小說《こゝろ》(《心》)曾用這樣的表記。但是這種用法在現(xiàn)在已經(jīng)比較少見了,只有一些特指名詞還在沿用,例如“いすゞ自動(dòng)車”(日本五十鈴汽車)。
需要注意的是,在平假名的后面表重復(fù)時(shí)使用“ゝ”和“ゞ”,在片假名后面則使用“ヽ”和“ヾ”。其中前者用于清音后,后者用于濁音后。例如“バナナ → バナヽ”,“ ただ → たゞ”。
“ゝ”和“ゞ”怎么打出來?
和“々”一樣,輸入“おなじ”、“くりかえし”都可以打出來。“いすゞ自動(dòng)車”則可以直接輸入“いすず”,不妨試試看。(編譯:陳思 審稿:陳建軍)