三、這樣的雨名,你聽(tīng)過(guò)嗎?
根據(jù)下雨的地方命名
私雨:わたくしあめ:山腳天氣晴朗,只有山上一小片地方下雨,多出現(xiàn)在箱根、鈴鹿、比叡、丹波等地。
外持雨:ほまちあめ:局部地區(qū)降雨。也寫作“外持”和“帆待ち”。就像是知道了船老大的秘密、只有一小部分受到了滋潤(rùn)。
恩惠的雨
翠雨:すいう:打在嫩綠葉子上的雨,不論是意境還是詞本身都很美。
甘雨:かんう:淅淅瀝瀝,滋潤(rùn)草木的雨。在農(nóng)作物剛剛種下時(shí)下的雨,是滋養(yǎng)作物的雨。
慈雨:じう:恩惠之雨。降在旱災(zāi)持續(xù)、急等雨來(lái)的時(shí)候,為草木和農(nóng)作物帶來(lái)生機(jī)。
喜雨:きう:與“鬼雨”一樣,這里讀作“きう”,指被持久日照之后下的雨。
不可思議的雨
虎が雨:とらがあめ:陰歷五月二十八下的雨。這一天是曾我十郎的忌日。據(jù)說(shuō)他的情人虎御前的眼淚化作大雨,因此而得名。也被稱作“曽我の雨”、“虎が涙”。
怪雨:かいう:夾雜著異物,有顏色的雨。
血雨:けつう:含有土壤成分,染成了紅色的雨。
黒雨:こくう:含有工業(yè)區(qū)的煤煙和化學(xué)物質(zhì),被染成了黑色的雨。(編譯:金哲 審稿:袁蒙)