2014年01月20日13:21 來(lái)源:日本通
日本人飯前說(shuō)“いただきます(我開(kāi)動(dòng)了)”,飯后說(shuō)“ごちそうさま(多謝款待/我吃飽了)”,是自古以來(lái)的傳統(tǒng),但近期有個(gè)人在推特上發(fā)表了如下內(nèi)容,引發(fā)轟動(dòng)。 |
日本人飯前說(shuō)“いただきます(我開(kāi)動(dòng)了)”,飯后說(shuō)“ごちそうさま(多謝款待/我吃飽了)”,是自古以來(lái)的傳統(tǒng),但近期有個(gè)人在推特上發(fā)表了如下內(nèi)容,引發(fā)轟動(dòng)。
“雖然這種說(shuō)法不太中聽(tīng),但是我覺(jué)得越是收入低的人,越會(huì)在牛肉蓋飯連鎖店對(duì)店員來(lái)一句‘多謝款待’,具備這種根本不必要的程度的禮節(jié),耐人尋味。”
推文一發(fā)出,立刻引來(lái)眾多轉(zhuǎn)發(fā)和狂噴:
·說(shuō)句ごちそうさま有毛不必要,你算老幾?
·這個(gè)人的父母肯定是被飯后說(shuō)ごちそうさま的人給殺掉了。
·就說(shuō)句ごちそうさま有什么不好。
·諷刺禮貌對(duì)待他人的人真是好寂寞啊。
·這是個(gè)人自由。
·這家伙搞什么,白癡嗎?
·那種先付錢(qián)的店的話,如果吃完默默走人有點(diǎn)吃霸王餐的感覺(jué),所以會(huì)不自覺(jué)說(shuō)出口“ごちそうさま”。
·看出來(lái)了,這個(gè)人純粹就是見(jiàn)錢(qián)眼開(kāi)。
·寫(xiě)這個(gè)的人,腦子沒(méi)問(wèn)題吧。