2014年02月11日10:21 來源:人民網(wǎng)-日本頻道
在公司的職場生活,我們該如何用日語表達自己的感謝之情呢?最基本的表達就是大家所熟悉的“ありがとうございました”。這雖然是一個萬能得表達,但較為籠統(tǒng),在具體的語境下應(yīng)該用更具體的方式來表達自己的感謝之意. |
★如果對方是同事 那么可以說:
おかげさまで間に合いました。どうもありがとう。
★如果對方是前輩,那么可以說:
お手伝いくださったおかげで、間に合わせることができました。ありがとうございました。
★如果對方是領(lǐng)導(dǎo),那么可以說:
ご指導(dǎo)くださいましたおかげで、書類を予定時間までに仕上げることができ、とても助かりました。ありがとうございました。
。ń庹f:根據(jù)對方的身份不同,我們應(yīng)該有選擇的進行語言表達,對前輩就要用ださった,而對待領(lǐng)導(dǎo)毫不含糊必須選擇くださいました,這一點不能疏忽。)
【場景二】
工作之外,你的前輩傾聽你的煩惱,并給你一定的建議,你該如何表達感謝?
此時可以說:
お陰さまで気が晴れました。長い時間、ありがとうございました。
【場景三】
你的前輩給你了一些關(guān)于資格考試的信息 ,你該如何表達感謝?
此時可以說:
お陰さまで試験がうまくいきました。ありがとうございました。
【場景四】
有客人在百忙之后或者是在天氣不好的情況下為某事特地來到你的公司,你該如何表達感謝?
此時可以說:
本日は遠(yuǎn)方よりお越しいただき、誠にありがとうございます。お足元の悪い中お出かけいただきまして、恐縮に存じます。ご多忙の中ご足労いただき、ありがとうございます。
(解說:這種情況下, 我們常說“わざわざお越しいただき、ありがとうございました!眮肀磉_感謝,然而“わざわざ”這一表達在日本人看來顯得刻意,有時還有諷刺的意味,因此大家要慎重使用。)(曹冰)
人民網(wǎng)日本頻道 2013年8月28日