2014年02月14日10:09 來源:人民網(wǎng)
2月12日,日本僑報(bào)社在東京為中國(guó)圖書翻譯家、日本麗澤大學(xué)教授三潴正道頒發(fā)了感謝狀。日本僑報(bào)社總編輯段躍中對(duì)三潴教授長(zhǎng)期致力于譯介中國(guó)好書、推進(jìn)中日相互理解的成果給予了高度評(píng)價(jià)。 |
人民網(wǎng)東京2月12日電 (記者田泓)2月12日,日本僑報(bào)社在東京為中國(guó)圖書翻譯家、日本麗澤大學(xué)教授三潴正道頒發(fā)了感謝狀。日本僑報(bào)社總編輯段躍中對(duì)三潴教授長(zhǎng)期致力于譯介中國(guó)好書、推進(jìn)中日相互理解的成果給予了高度評(píng)價(jià)。
2004年秋天,三潴教授收到一本中國(guó)駐日記者夫婦共同撰寫的中國(guó)人如何看日本的中文圖書,從此開始了與日本僑報(bào)社的合作。
1 0年來,三潴教授和他的團(tuán)隊(duì)一共翻譯出版了9本關(guān)于中國(guó)的圖書,其中根據(jù)《人民日?qǐng)?bào)》的報(bào)道翻譯出版的《必讀!有趣的中國(guó)》系列作品,受到日本媒體和讀者的好評(píng)。在去年7月于東京舉行的第二屆中日出版界友好交流會(huì)上,三潴正道介紹了翻譯出版7本《必讀!有趣的中國(guó)》的經(jīng)驗(yàn),受到中日出版界和翻譯家的關(guān)注和好評(píng)。他說,《人民日?qǐng)?bào)》的文章很有意思,現(xiàn)在的中國(guó)很有意思。
為了向日本讀者系統(tǒng)、全面地介紹改革開放的中國(guó),日本僑報(bào)社和三潴正道教授從2007年開始每年出版一本《必讀!有趣的中國(guó)》,翻譯《人民日?qǐng)?bào)》中日本讀者感興趣的文章。每年,近40位日本譯者從《人民日?qǐng)?bào)》的報(bào)道里,選擇60篇最能反映一年來中國(guó)發(fā)展變化的文章譯成日語介紹給日本讀者。
《必讀!有趣的中國(guó)》系列面世后,日本主流媒體《朝日新聞》、《每日新聞》和NHK廣播電臺(tái)等多次介紹,引起廣泛關(guān)注。認(rèn)為該系列不僅提供了豐富多彩的中國(guó)最新信息,對(duì)了解中國(guó)人現(xiàn)在關(guān)心的問題、中國(guó)媒體又是如何報(bào)道這些問題很有幫助。
三潴正道教授多年從事漢語教學(xué)。他對(duì)本報(bào)記者說:“讀《人民日?qǐng)?bào)》,最初是用作漢語學(xué)習(xí)的教材,因?yàn)椤度嗣袢請(qǐng)?bào)》上的文章是準(zhǔn)確無誤的漢語。漢語學(xué)習(xí)者的主要?jiǎng)訖C(jī)之一是了解中國(guó),《人民日?qǐng)?bào)》上的報(bào)道有助于漢語學(xué)習(xí)者與時(shí)俱進(jìn)地了解中國(guó)。我希望持有各種觀點(diǎn)的日本人都讀一讀這本書,培養(yǎng)客觀、科學(xué)的看法,對(duì)于長(zhǎng)期觀察日中關(guān)系是不可缺少的!
三潴正道教授不僅是翻譯實(shí)踐家,還是翻譯教育家。2008年開始,他在日本僑報(bào)社創(chuàng)辦的日中翻譯學(xué)院開設(shè)中文日譯高級(jí)班,培養(yǎng)了上百名優(yōu)秀翻譯人才。