2016年11月03日13:48 來源:滬江日語
“你好像很閑呢”。這是一句盡可能不說為好的日語。此外還有哪些日語說出口會讓人誤解呢? |
■1:「いまヒマそうね」
“你好像很閑呢”
這種表達方式中含有輕視他人的感覺。聽到這句話的瞬間,被說的人的心中會產(chǎn)生“我也是有事情做的啊”這樣的反感情緒,導(dǎo)致對方以“沒有空”而拒絕。
若有事請求別人,在說具體需求之前加上“悪いけど(不好意思……)”“申し訳ないけど(抱歉,請你……)”這樣的話,事情比較能夠順利進行。
■2:「いい年して」
“老大不小的了”
父母對孩子說“你也老大不小了,不要總是窩在家里,出去找點活兒做啊”,這樣的話會引起孩子強烈的抵觸情緒。
“老大不小”后面常常是一些責怪的話,由于被指責的人通常自己也能意識到自己存在這樣的問題,所以會很受打擊。
■3:「そのうちわかるよ」
“你以后就知道了”
這句話就相當于在說“現(xiàn)在的你什么都不懂”。
■4:「どっちでもいい」
“隨便”
男朋友問你:“想吃什么?日式料理?西餐?”的時候,若是回答“隨便”,可能會讓他很焦躁。
因為,他會很氣餒。他覺得難得一起吃飯,女性卻沒什么興致。
■5:「~は上手ですね」
“~很拿手呢”
可能會有人問,這不是一句夸獎的話嗎?“~は上手ですね”這句話中,問題出在“は”這個助詞。
看到對方露出燦爛笑容便說道“歯は白くてキレイですね(牙齒很白凈漂亮呢)”,這會讓對方感到不愉快。因為“は”這個助詞,會讓人覺得“難道牙齒以外都不漂亮嗎?”所以,不用“は”這個助詞,而改用“が”或“も”的話,就會變成一句高明的贊美話語。