為方便讀者理解日本新聞,學(xué)習報道中的新詞,人民網(wǎng)日本頻道開設(shè)《日本時事用語集(日中對譯)》板塊。板塊中廣泛收錄日本新聞報道中常用的政治、經(jīng)濟、社會、文化等方面的詞匯,并將定期更新。希望該板塊能夠給讀者朋友們帶來幫助。
“病みつく”。這個詞原意為生病,但現(xiàn)代日語中已經(jīng)基本不再使用這個含義,而是用“病みつき(になる)”的形式表示對某事產(chǎn)生興趣進而著迷、上癮最終則欲罷不能。當然這里面既包括健康的興趣愛好,如對好吃的東西、好聽的音樂等癡迷上癮,也包括不健康的興趣愛好,如對吸煙、賭博等深陷其中,不能自拔。
“お手の物”。這個詞本來是由“お”加上“手の物”而來的,但“お”通常不能省略。這種說法類似于中文的“手拿把攥”,形容事情容易做,不費力氣,正因為對某人來說做某事很容易,因此有時可以翻譯為擅長、拿手等意思;揪涫綖椤啊稹黏希à猓─证挝铯馈薄
“ボルドー”。也稱作“ボルドー色”,這個詞來源于法國西南部著名的葡萄酒產(chǎn)地波爾多(Bordeaux),也用來指代波爾多地區(qū)出產(chǎn)的葡萄酒,后擴展到用來指代一種紅葡萄酒的顏色。需要注意的是,這種顏色與通常所說的酒紅色(ワインレッド)有些區(qū)別:通常所說的酒紅色紫色更重一些,而“ボルドー”褐色更重一些。如圖所示:
“スピンドクター”。這個詞來源于英語的“spin doctor”,在歐美經(jīng)常使用,他們是在政府、政黨或公司等機構(gòu)工作的輿論導(dǎo)向?qū)<,善于通過媒體操縱輿論。值得一提的是在近年的美國總統(tǒng)大選中,候選人的競爭基本上已經(jīng)演變?yōu)椤哎攻豫螗丧咯`”之間的諜報戰(zhàn)、情報戰(zhàn)之爭。
人民網(wǎng)日本頻道 2014年12月11日
呼叫熱線 4008-100-300 服務(wù)郵箱 kf@people.cn
人民日報社概況 | 關(guān)于人民網(wǎng) | 考生服務(wù) | 招聘英才 | 廣告服務(wù) | 合作加盟 | 供稿服務(wù) | 網(wǎng)站聲明 | 網(wǎng)站律師 | 呼叫中心 | ENGLISH
京ICP證000006號 | 京公網(wǎng)安備110000000008號 | 網(wǎng)上傳播視聽節(jié)目許可證(0104065) | 中國互聯(lián)網(wǎng)視聽節(jié)目服務(wù)自律公約
人 民 網(wǎng) 版 權(quán) 所 有 ,未 經(jīng) 書 面 授 權(quán) 禁 止 使 用
Copyright © 1997-2014 by www.people.com.cn. all rights reserved