2015年03月02日15:33 來源:滬江日語
《天聲人語》是日本權(quán)威報(bào)紙《朝日新聞》編輯部集體撰寫的時(shí)事類短文,內(nèi)容涉及日本社會的所有方面。對于日語學(xué)習(xí)者,閱讀和翻譯它,無疑是了解日本、提高自己日語水平的大好方法。 |
作家の井上荒野(あれの)さんは獨(dú)り暮らしを始めた頃、粥と煮魚で大人を自覚したという。殘った煮汁にワカメをくぐらせ、白粥に盛る!冈?dú)荬胜趣耸长伽皮猡い筏い猡韦坤趣铯盲俊工、本紙「作家の口福(こうふく)」に記してい?/p>
作家井上荒野先生說過,在他開始獨(dú)立生活的那陣子,曾自認(rèn)為吃點(diǎn)米粥和煮魚感覺就是個(gè)大人了。再將裙帶菜蘸著吃剩下的湯汁置于白米粥之上,“它讓我懂得了,精神好的時(shí)候食用之味道也很好”。
そう、ごちそうはカニやマグロだけではない……と納得していたら、築地市場の初競りで大きな本マグロに1億5540萬円がついた。キロ70萬円、新春のご祝儀では説明できぬ相場らしい
的確如此,美味佳肴并不局限于海蟹及金槍魚……。可剛接受了這一觀點(diǎn),就聽說了筑地批發(fā)市場年初首次競價(jià)中大個(gè)的真正黑金槍魚標(biāo)價(jià)1億5540萬日元的消息。一公斤70萬日元,簡直是新春慶賀典禮上無法解釋的行情。
「マグロに高値がつくとワクワクするでしょう」。香港の同業(yè)に競り勝ったすしチェーン社長は、景気回復(fù)への思いを語った。宣伝の散財(cái)にしても華やぐ話題ではある。ただ、三が日の延長戦のような美食三昧(ざんまい)は、鉄の胃を持つ人にお任せしよう
“金槍魚高標(biāo)價(jià),心情一定按耐不住了吧。”競價(jià)中戰(zhàn)勝了香港同行的壽司連鎖店董事長談到了對恢復(fù)景氣的憧憬。即便這是因?yàn)樾麄餍枰龀龅纳⒇?cái)行為,可也是個(gè)奢華的話題。只不過猶如三日延長賽似的美味盡嘗就拜托那些具有鋼鐵般腸胃的人了吧。
ささやかながら當(dāng)方、空き瓶を転がして內(nèi)需には貢獻(xiàn)している。ここは大トロの誘惑に負(fù)けず、過日の飽食を反省したい。身に染みる朝粥のうまさは、いわば健康ゆえのぜいたく、ありがたいことである。
雖然數(shù)量較少,可敝人也喝干了一些空瓶子,算是為擴(kuò)大內(nèi)需做出了自己的一點(diǎn)兒貢獻(xiàn)。在此,我要對我在過去的幾天里,因?yàn)椴豢案弑旖饦岕~的誘惑而一飽口福的行為作一反省。其實(shí),深入人心的清晨米粥,其中的甘美,即緣于健康的奢侈是非常難得的。