2021久久综合,99久久兔费热线精品,黄频高清免费观看,潮喷的免费精品视频

人民網(wǎng) | 人民網(wǎng)日文版
人民網(wǎng)中日文手機(jī)報(bào) | 人民網(wǎng)日本株式會(huì)社合作啟事
人民網(wǎng)>>日本頻道>>日語考試一站通>>翻譯專業(yè)資格考試

天聲人語翻譯賞析:白露已過 時(shí)值仲秋【2】

2015年09月11日14:55  來源:滬江日語

《天聲人語》是日本權(quán)威報(bào)紙《朝日新聞》編輯部集體撰寫的時(shí)事類短文,內(nèi)容涉及日本社會(huì)的所有方面。對于日語學(xué)習(xí)者,閱讀和翻譯它,無疑是了解日本、提高自己日語水平的大好方法。

鎌倉に近い葉山に暮らした詩人、堀口大學(xué)の一節(jié)も胸に浮かぶ。つまみ食いの引用をお許しいただくとして、〈美しい瞳でしたよ 八月の海のまぶしさ……ひと夏の海水著の流行(はやり) 夕空の花火のあかり……風(fēng)に似て行ってしまった〉

生活在鐮倉附近的詩人堀口大學(xué)的一段詩文也涌上了心頭,姑且請?jiān)试S我斷章取義地引用一段,〈就像是美妙的眼眸,八月大海的浪花······還有整夏流行的泳裝,照亮夜空的火花······恰如清風(fēng)徐徐離我而去!

白露に戻る。風(fēng)雨の厄日をはさんで関東など各地で竜巻が暴れ、豪雨は道路を川にした。大気という海の底に暮らす人間、ひとたび天が牙をむけば、たちまち弱い生き物に返る

話題再次回到白露。處于風(fēng)雨壞天氣的關(guān)東各地龍卷風(fēng)肆虐,暴雨之下道路成河。生活在大氣層下的人類,只要老天爺哪天呲牙咧嘴地發(fā)了怒,立刻就會(huì)變回弱小的生物。

きのう最寄り駅までの道すがら、紫の花をつけ始めた萩が、露ならぬ雨滴をのせて光っていた;à问ⅳ辘雾暏私丹胗辘颉溉c散らし」などと呼ぶ;膜欷罕─欷氦、降ってほしい。

昨天,去往地鐵的途中,看到了路邊開始綻放紫色的胡枝子閃著光亮,那是雨滴而并非露珠。日語里,在此花盛開之際降下的雨水通常稱之為“打花雨”,真心希望雨不要下得過急,也不要下得太大。

  1. 分享到:
  2. (責(zé)編:陳思、陳建軍)

相關(guān)專題

編輯推薦

  1. 日本如何過中秋
  2. 日本白領(lǐng)早餐吃什么?
  3. 電影中的日本元素
  4. 日本文化中的羊元素

注冊/登錄
發(fā)言請遵守新聞跟帖服務(wù)協(xié)議   

同步:分享到人民微博  

社區(qū)登錄
用戶名: 立即注冊
密  碼: 找回密碼
  
  • 最新評論
  • 熱門評論
查看全部留言

人文日本

  1. 第二彈:日語繞口令第二彈:日語繞口令
  2. 高校日語專業(yè)優(yōu)勢解讀高校日語專業(yè)優(yōu)勢解讀
  3. 日本留學(xué)指南與攻略日本留學(xué)指南與攻略
  4. 中日時(shí)事用語集錦中日時(shí)事用語集錦

日語加油站

熱點(diǎn)排行

  1. 綜合
  2. 財(cái)經(jīng)
  3. 時(shí)事
  4. 娛樂
  5. 社會(huì)
<tfoot id="wwww0"><noscript id="wwww0"></noscript></tfoot>
<nav id="wwww0"></nav>
  • <noscript id="wwww0"></noscript>
  • <tr id="wwww0"><blockquote id="wwww0"></blockquote></tr>
  • <sup id="wwww0"><delect id="wwww0"></delect></sup>
    <small id="wwww0"></small>