人民網(wǎng)東京3月10日電 日語是一種很難的語言,很多詞語即使語音語調(diào)相同,但意思卻完全不同。
其中也有小時(shí)候不小心記錯(cuò)了的書寫,長(zhǎng)大以后才發(fā)現(xiàn)原來一直以來記的都是錯(cuò)的。日本某網(wǎng)站近日對(duì)“最容易用錯(cuò)的日語”進(jìn)行了調(diào)查。你有犯過類似的錯(cuò)誤嗎?
最容易用錯(cuò)的日語排行榜
No.10 完全超悪
正確的寫法應(yīng)該是四字成語“勧善懲悪(勸善懲惡)”,意思是勸人行善,懲戒惡行。但很多人都給誤認(rèn)為是“極壞”的意思。這主要是因?yàn)閮蓚(gè)詞讀音相同,而“懲”的讀音與“超”相同,容易被誤認(rèn)為與“超可愛”、“超好吃”中的“超”用法類似。
No.9 完成はがき
正確的寫法應(yīng)該是“官製はがき(官制明信片)”,是郵政事業(yè)民營(yíng)化之前的叫法,“官”就是“國(guó)”,即指國(guó)家制造的明信片。但現(xiàn)在的年輕人可能沒有“官”等同于“國(guó)”一樣的想法,所以就理解為相同讀音的“完成”。
No.8 悪魔でも
正確的寫法“あくまでも”的意思是“徹底的、完全的”,常被誤用為“惡魔でも”。即使讀音相同,但意思完全不同。就算日常對(duì)話不會(huì)讓人發(fā)現(xiàn)用錯(cuò)了,寫在紙上的時(shí)候會(huì)很難為情。所以大家一定要認(rèn)真辨別記憶一下。
No.6 ハロー警報(bào)
正確的寫法應(yīng)該是“波浪警報(bào)”,而大家卻很容易將平時(shí)不常聽到的“波浪”和英語的“hello”弄混了。本來這是提醒大家注意強(qiáng)風(fēng)和波浪可能引發(fā)大災(zāi)害的警報(bào),但是書寫成“hello警報(bào)”之后,卻給人一種特別輕快的印象。