日語里,左撇子也可以叫作「サウスポー」
日語里,左撇子叫作「左利き」,同時也有「サウスポー」的說法。據(jù)說,這一叫法是19世紀(jì)90年代一名美國《芝加哥體育》記者查爾斯·西摩發(fā)明的。
「サウスポー」是外來語,源自于英文的“south paw”,這是因?yàn)樵诿绹陌羟驁,為了保證擊球手看投手的時候不會正對太陽,棒球場一般都會設(shè)計成東北偏東朝向。習(xí)慣于使用左手投球的投手左手就會指向南方,所以被稱為“south paw”。還有一種說法稱,這是因?yàn)椤懊绹喜砍錾淼耐妒执蠖嗔?xí)慣于左投”。
不過在日本,由于土地資源有限,同時很多棒球場還要兼顧其他用途,因此各地的棒球場在朝向上并沒有什么特別的設(shè)計。
「キューピーマヨネーズ」其實(shí)是個錯誤表述
「キューピーマヨネーズ(丘比蛋黃醬)」在日本的餐桌上非常常見,但你知道嗎,「キューピーマヨネーズ」其實(shí)是個錯誤表述,正確的寫法應(yīng)該是「キユーピー」,「ユ」并不是拗音。同時,丘比公司的英文標(biāo)記最初是「QP Corporation」,后來才改為了「Kewpie Corporation」。
而至于為什么要寫成「キューピー」,丘比公司的官網(wǎng)上對此解釋稱,「キューピー」的寫法在視覺上更有平衡感。
上野公園的西鄉(xiāng)隆盛銅像并不是本人
在日本東京的上野公園里,矗立著一座西鄉(xiāng)隆盛銅像。但其實(shí),這座銅像并不是西鄉(xiāng)隆盛本人。
據(jù)悉,西鄉(xiāng)隆盛本人非常不喜歡照相,所以并沒有留下任何照片。因此,在制作銅像的時候,人們只好參考了他的弟弟和表妹的相貌。
此外,這座銅像原本計劃做成一尊西鄉(xiāng)隆盛騎馬像,但由于資金不足,后來才改為普通的站立像。而其腰間的那根像繩子一樣的東西,其實(shí)是用來捉兔子的繩索。