2021久久综合,99久久兔费热线精品,黄频高清免费观看,潮喷的免费精品视频

【日本雜學(xué)】「はやい」到底是寫作「早い」還是「速い」?

2022年04月29日08:53  來源:人民網(wǎng)-日本頻道
 

日語里,「死體」和「遺體」有什么區(qū)別?

日語里既有「死體(したい)」的說法,還有「遺體(いたい」的說法,那么,他們有什么不同呢?

「死體」和「遺體」的區(qū)別在于,是將死者的身體作為事物看待,還是更強調(diào)死者的人格。

「死體」指的是「死んだ體(しんだからだ)」(死亡的身體),是把死者的身體當(dāng)作一個事物,是一種比較客觀的表達;而「遺體」指的是「魂が去って遺された體(たましいがさってのこされたからだ)」(魂魄散去的身體),其中還包括了死者的人格,是一種比較主觀的表達,比「死體」更加禮貌,也帶有哀悼之意。

在新聞報道中,如果死者身份不明則使用「死體」,身份已查明則使用「遺體」。不過因為「死體」一詞給人一種把死者物化的感覺,所以現(xiàn)在基本上用的都是「遺體」,更多使用「死體」一詞指代動物。此外還有一些固定使用的法律術(shù)語,例如「死體遺棄罪(したいいきざい)」(尸體遺棄罪)「死體損壊罪(したいそんかいざい)」(尸體損壞罪)。

在日常對話中,「死體」可以用來指代人、人以外的動物,而「遺體」只能用來指代人。而在地質(zhì)學(xué)和生態(tài)學(xué)等學(xué)術(shù)用詞中,指代死去的動植物一般使用「遺體」。

(責(zé)編:袁蒙、孫璐)
<tfoot id="wwww0"><noscript id="wwww0"></noscript></tfoot>
<nav id="wwww0"></nav>
  • <noscript id="wwww0"></noscript>
  • <tr id="wwww0"><blockquote id="wwww0"></blockquote></tr>
  • <sup id="wwww0"><delect id="wwww0"></delect></sup>
    <small id="wwww0"></small>