2014年08月29日13:16 來源:滬江日語
日語表示場所的格助詞有「に」與「で」,區(qū)別是「に」表示的是人或物以及狀態(tài)所處的場所或立場,而「で」則表示動(dòng)作進(jìn)行及行為發(fā)生的場所。也就是說,「に」表示人或事物存在的場所,是靜態(tài)的,「で」表示的是動(dòng)作進(jìn)行的場所,是動(dòng)態(tài)的。 |
上面分析的「に」和「で」在中文里基本上都可以用“在”來表示,就是因?yàn)檫@一層原因,又在很大程度上干擾了不少日語學(xué)習(xí)者。考慮一下下面的句子應(yīng)該如何用日語表達(dá)。
6 他現(xiàn)在住在一個(gè)不大的小鎮(zhèn)上。
7 田中老師在黑板上寫了日語假名。
8 他以前是處在一個(gè)很高職位上的人。
9 她坐在輪椅上寫完了40萬字的小說。
10 他在溫泉旅館寫完了最后一部小說。
例6、8、9中的“在”前面都有一個(gè)動(dòng)詞,構(gòu)成動(dòng)詞“V在”這樣的構(gòu)式,用日語一般都譯成「~に動(dòng)詞」,因?yàn)檫@種構(gòu)式表達(dá)的意思通常是所處的狀態(tài)。而像例10那樣“在”直接后面出現(xiàn)的是場所名詞的句子,通常就用「で」來構(gòu)建句子,因?yàn)檫@種構(gòu)式通常是表示動(dòng)作進(jìn)行的場所的。例7是一個(gè)需要做專門說明的句子,我們先看看這5個(gè)句子的譯文再對(duì)例7進(jìn)行分析。
6 彼はいま、小さな町に住んでいます。
7 田中先生は黒板に日本語の仮名を書きました。
8 あの人は、むかしは高い地位にあった人だ。
9 彼女は車椅子に座ったまま40萬字の小説を書き上げました。
10 彼は溫泉旅館で最後の小説を完成した。
例7的中文語句中有我們熟視無睹的一個(gè)錯(cuò)誤。“田中老師在黑板上寫了日語假名”中的“在”顯然不能理解為是動(dòng)作進(jìn)行的場所,而是動(dòng)作的歸著點(diǎn),也就是說應(yīng)該理解為“田中老師把日語假名寫在黑板上了!边@樣就形成了“V在”這樣的構(gòu)式,也就可以順理成章地譯為「黒板に書きました」了。