2014年09月10日15:25 來源:滬江日語
對很多學(xué)習(xí)日語的小伙伴而言,口譯考試總是以一種神秘而又高大上的形象示人。其實,口譯考試中能夠?qū)⒚總句子都完美無瑕地翻譯出來的學(xué)霸畢竟少數(shù),今天教各位一招:如何在口譯考試中,增加考官給自己的印象分。 |
(資料圖)
對很多學(xué)習(xí)日語的小伙伴而言,口譯考試總是以一種神秘而又高大上的形象示人。一方面,優(yōu)秀的口譯工作者往往穿梭于各類商務(wù)會議、談判的現(xiàn)場,以人生贏家的姿態(tài)示人。另一方面,口譯考試本身難度不凡,對于從能力考“歡樂四選一”一路走來的小伙伴而言,在極短的時間內(nèi)說出(注意:不是“想”,也不是“選”!)極為精煉且貼切的譯文,絕非易事。
其實,口譯考試中能夠?qū)⒚總句子都完美無瑕地翻譯出來的學(xué)霸畢竟在少數(shù),絕大多數(shù)考生都是在“盡人事”罷了。今天教各位一招:如何在口譯考試中,增加考官給自己的印象分——秘訣就在于:保證錄音時的節(jié)奏感。
眾所周知,考生進(jìn)行口譯考試時,需要將口譯的內(nèi)容輸入考試方提供的錄音設(shè)備中。
第一點,不要過分著急地作答。原因有兩方面,一方面如果開始錄音的提示音還沒放完,就開始說話,會導(dǎo)致閱卷人無法聽到考生完整的回答。另一方面,在聽完題干部分后,我們需要結(jié)合筆記,對聽到的內(nèi)容進(jìn)行一番有序的快速梳理,有了這一步操作,會讓我們說的更順。當(dāng)然,也要注意在規(guī)定時間內(nèi)將口譯的內(nèi)容說完。
第二點,口譯過程中注意說話的連貫性。這點很好理解,因為文章開頭已經(jīng)提到,參加口譯考試的考生,除了小部分“大!币酝,實力都是不相上下得低,瞎翻、漏翻、翻得不準(zhǔn)的情況早就司空見慣了。如果在口譯過程中,少出現(xiàn)“啊,那個,えーと”這類的詞,盡可能避免“長時間冷場”“改口”等,那么閱卷人是不是更有可能給到高分呢?
第三點,讓自己的聲音聽上去有“感情”。口譯工作者畢竟不是口譯機(jī)器,如果口譯考試中,所說的每一個詞都是一個調(diào),沒有任何抑揚(yáng)頓挫的話,也會招來的閱卷人的反感。因此,考試中,我們一定要坐直身子,挺直腰桿,略帶微笑地進(jìn)行翻譯,這樣自己的聲音便會是有感情的,會給閱卷人留下不錯的印象。
總的來說,提高口譯考試中的印象分,關(guān)鍵就是“沉著”二字。但并非所有人都能在考試這種高強(qiáng)度下依舊保持沉著的狀態(tài)。因此,平常我們要增加在這種環(huán)境下的訓(xùn)練,錄音時也要確保上述三點都做到位,這樣到了正式考試,也就能夠淡定自若地去應(yīng)對了。
更多精彩內(nèi)容請關(guān)注:日語考試一站通