2014年09月05日14:43 來源:滬江日語
“敬語”一直是令日語學(xué)習(xí)者頭疼的問題。日語的敬語有尊敬語、謙遜語和鄭重語3種形式,今天來看一下“謙遜語”。 |
“敬語”一直是令日語學(xué)習(xí)者頭疼的問題。日語的敬語有尊敬語、謙遜語和鄭重語3種形式,我們將一一進(jìn)行講述。上期我們學(xué)習(xí)了“尊敬語”的用法,今天來看一下“謙遜語”。
謙遜語是用自謙的語言描述自己和自己一方的行為動作,用來表示對對方和話題人物的尊敬。
1.自謙句形
①お+五段動詞或一段動詞連用形+する
ご(御)+さ變動詞詞干+する
如:ここでお別れします。/在這里(與您)分手吧。
では、ご案內(nèi)しましょう。/那么,我來(給您)領(lǐng)路吧。
注意:這個自謙句形不能用在單純的說話人自己本身的行為動作及不涉及對方的行為動作上。換言之,“必須用在與對方有關(guān)的自己的動作上”。
②お+五段動詞或一段動詞連用形+いたす
ご(御)+さ變動詞詞干+いたす
如:先生のお荷物、私が御持ち致しましょうか。/老師,您的東西,由我來幫您拿吧。
私はロビーで御待ち致しております。/我在大廳里等您。
其實,這個句形和上面的完全一樣,只是客氣程度更加強(qiáng)了些。因此,也只能用于“與對方有關(guān)的自己的動作上”。這里還應(yīng)該注意:有些さ變動詞后面加いたす時,前面不加ご。如:失禮致します而不用ご失禮致します。這個規(guī)律在后接する也一樣,說:失禮します而不用ご失禮します。