2015年05月18日13:26 來源:滬江日語
《天聲人語》是日本權威報紙《朝日新聞》編輯部集體撰寫的時事類短文,內(nèi)容涉及日本社會的所有方面。對于日語學習者,閱讀和翻譯它,無疑是了解日本、提高自己日語水平的大好方法。 |
職場から出て日陰に入り、東京灣からの海風に吹かれると、心なしか多少過ごしやすくなったと感じる?栅撙㈦(yún)の表情も以前と違うように思える。ベンチに腰掛け、本でも読もうかという気になった
出了工作單位,行走在街邊背陰處,或許是主觀臆斷吧,東京灣吹來的陣陣海風讓我覺得日子好過了不少,天空是那么的高,云彩的表情也和以前不一樣了。真想坐在路旁的長椅上,讀點書之類的東西。
「緑陰読書」という言葉がある。夏休みの読書をそう稱することが多い。中國文學者、斎藤希史(まれし)さんの『漢文スタイル』によると、それほど古い言葉ではない。日本では、江戸後期の頼山陽(らいさんよう)の漢詩にその典拠らしき句が見られるという
有一種說法叫“綠蔭讀書”,往往用在暑期閱讀方面。據(jù)中國文學家齋藤希史先生的《漢文形態(tài)》解釋,此詞句并不古老,在日本,江戶后期賴山陽先生的漢詩里就出現(xiàn)過類似典據(jù)的詩句。