2015年12月04日16:01 來(lái)源:人民網(wǎng)-日本頻道
12月6日日語(yǔ)能力考試最后沖刺練習(xí)題。祝大家取得理想的成績(jī)。 |
本周末將迎來(lái)日語(yǔ)能力考試的正日子,人民網(wǎng)日本頻道最后為大家提供兩篇閱讀練習(xí)題,希望大家沉下心來(lái),將應(yīng)試的狀態(tài)保持到最后一刻。也祝大家都能取得理想的成績(jī)。(題目選自滬江日語(yǔ)戀戀N1讀解小組)
我が國(guó)では當(dāng)然のことながら①家に入る時(shí)に靴を脫ぐ。日本に住んでいる外國(guó)人の中にも日本の習(xí)慣になじんで、この方が清潔でもあり楽だと言っても実踐している人もいる。
クラベルの小説「ショーグン」は映畫(huà)にまでなって、日本についてのよりよい理解といくつかの新しい誤解と生み出した。私はこの本が米國(guó)で出版されたすぐ読んだのだが、侍が家の中でスリッパを履いて歩く場(chǎng)面が出てきた途端に読み続ける意欲を失ってしまった。多分著者は我が國(guó)を訪(fǎng)れた際に、日本家屋でスリッパを出されて、これが昔ながらの習(xí)慣だと誤解してしまったのだろう。
考えてみると、靴を脫いだ後にスリッパを履かせるという習(xí)慣はいつから始まったものなのだろうか。おそらく明治になって文明開(kāi)化の時(shí)代、いわゆる和洋折衷の住宅が流行しところに考え出されたものだろう。スリッパを出されても、廊下やカーペットの上はそのままでよいが、畳の上では脫いでいただくということになれば、外國(guó)から來(lái)た客は戸惑ってしまうに違いない。
ある時(shí)、ヘルスクラブ泳いだ後、ロッカールームで服を著ていると、隣にいた米國(guó)人と思しき裸の大男が、パンツとソックスをはいて、次に靴を履き始めた。私は②これは面白いぞと橫目で観察していると、靴を履き終わった男は、そのままズボンに足を突っ込んだ。私の倍もありそうな大きな靴を履いているのだから、足のズボンに通すのは簡(jiǎn)単ではない。悪戦苦闘の末ついに靴が顔を出すと、彼はおもむろに上半身の身づくろいに取り掛かった。
これは日本人には考えられない衣服の著方である。たとえどんなに慌てていたとしても、靴から先に履くことはない。日本人は靴というものは汚れていると考えている。歩いて知らずに犬の糞を踏んだかもしれないというわけだ。靴をはいたあとでズボンに足を突っ込むということは( ③ )。習(xí)慣の違いとうものは恐ろしい。
問(wèn)題:①「家に入る時(shí)に靴を脫ぐ」ことを、日本人がどのように考えているのか。
1、上ではスリッパを履くものと考えている
2、靴は汚れているものと考えている
3、靴は日本家屋に合わないものと考えている
4、4、生活に便利で楽だと考えている
問(wèn)題:②「これは面白いぞ」とあるが、何を面白いと思ったのか。
1、ズボンより靴を先に履くという著方
2、パンツよりソックスを先に履くという著方
3、外國(guó)人の男性がパンツよりソックスをはいて立っていること
4、外國(guó)人の男性が筆者の倍もある靴をはいていること
問(wèn)題:( ③ )に入る適當(dāng)な言葉を下から選びなさい。
1、納得できる
2、納得させられる
3、想像もできない
4、想像できる
答案為:2、1、3