BJT商務(wù)日語能力考試(英文:Business Japanese Proficiency Test,簡稱BJT)是客觀評測使用日語從事商務(wù)活動能力的考試。考試對象主要為母語非日語的商務(wù)人士以及學(xué)生。2007年,教育部考試中心承接了BJT考試并負(fù)責(zé)在中國境內(nèi)的實(shí)施。 更多介紹>>>
【稱呼】 如果是公司:某某公司 御中 如果是個人:某某 殿/様 【件名】 件名要寫得一目了然。例:見積ご依頼の件(提交估價(jià)單)、代金ご請求の件([詳情]
日本人稱呼自己的公司時,有時用“當(dāng)社”,有時用“弊社”。稱呼對方的公司有時用“貴社”,有時用“御社”。用法上有哪些區(qū)別呢? “當(dāng)社”和“弊社”的用法區(qū)分 [詳情]
網(wǎng)絡(luò)如此發(fā)達(dá)的年代,書信在日本仍然占有重要地位,新的一年來臨時,寄送賀年卡是日本人習(xí)以為常的風(fēng)俗,怎樣寫好商務(wù)賀年卡,寫賀年卡時需要注意哪些問題呢? 1. [詳情]
日本是個講究禮儀的國家,常常聽到日本人之間說“お疲れ様です”(辛苦了。。但是這句表示關(guān)心的問候用語,使用上其實(shí)有很多“禁忌”。 根據(jù)日本文化廳“國語民意調(diào)[詳情]
日式烤串是日本料理的代表之一,也是眾多日料饕餮們的摯愛。但是來到地道的日式居酒屋,面對琳瑯滿目的烤串菜單,是否曾覺得一頭霧水不知該如何選擇呢?[詳情]
語言是一種藝術(shù),與人溝通的時候更需要掌握這門藝術(shù)。很多時候想表達(dá)同樣的意思,但是用語不一樣,就會產(chǎn)生不一樣的效果。[詳情]
日語學(xué)習(xí)中,敬語算是很大的一個難關(guān),有的時候?yàn)榱吮硎咀鹁词褂昧司凑Z,反而給對方留下了不好的印象。本文總結(jié)了一些自己很難察覺到的打工時誤用的敬語。[詳情]
“ゝ”和“ゞ”屬于日語中的疊字符號,叫做“踴り字”(おどりじ),表示對前面一個假名的重復(fù)。[詳情]
這次我們要學(xué)習(xí)的是“廃止”、“中止”和“停止”這三個相似詞匯之間的異同。[詳情]
讀音相同的三個日語詞匯,“追求”、“追究”、“追及”的意思和用法有什么區(qū)別?[詳情]