2014年10月20日11:02 來(lái)源:滬江日語(yǔ)
在日語(yǔ)初級(jí)語(yǔ)法中,「だけ」、「ばかり」和「しか」是比較重要的語(yǔ)法點(diǎn)。它們看起來(lái)意思相似,但是用起來(lái)總覺(jué)得有些區(qū)別。如果分不清楚這些區(qū)別那就會(huì)錯(cuò)意。到底應(yīng)該如何區(qū)分呢? |
在日語(yǔ)初級(jí)語(yǔ)法中,「だけ」、「ばかり」和「しか」是比較重要的語(yǔ)法點(diǎn)。它們看起來(lái)意思相似,但是用起來(lái)總覺(jué)得有些區(qū)別。如果分不清楚這些區(qū)別那就會(huì)錯(cuò)意。到底應(yīng)該如何區(qū)分呢?
一、「だけ」和「ばかり」都是助詞,表示“限定、這就是全部、不再有其他東西”,又都有“只”“僅”“盡”“光”的意思,但在實(shí)際應(yīng)用中有區(qū)別。
1、「だけ」可接在數(shù)量詞后面限定數(shù)字,而「ばかり」不行。
今年の夏休みは15日だけです。(〇)/今年的暑假只有15天。
今年の夏休みは15日ばかりです。(×)
3つだけ食べました。(〇)/只吃了3個(gè)。
3つばかり食べました。(×)
2、「だけ」可以和否定形式相呼應(yīng),而「ばかり」不行。
その料理だけを食べませんでした。(〇)/我只沒(méi)吃那個(gè)菜。
その料理ばかり食べませんでした。(×)
3、「だけ」和「ばかり」接在體言后面表示限定時(shí),意思基本相同,都表示“沒(méi)有例外”。
お茶だけ飲んでいます。/只喝茶(沒(méi)喝別的)。
お茶ばかり飲んでいます。/只是喝茶(沒(méi)喝別的)。
4、「だけ」不能接在動(dòng)詞「て」形后面,而「ばかり」可以,并含有反復(fù)進(jìn)行同一動(dòng)作的意思。
お茶飲んでばかりいます。(〇)/光是一個(gè)勁兒地喝茶。
お茶飲んでだけいます。(×)
5、「だけ」只表示“沒(méi)有例外”,它比較客觀,不帶有任何感情色彩;而「ばかり」無(wú)論接在體言后面,還是接在動(dòng)詞「て」形后面,都含有感情色彩。
毎日アニメを見(jiàn)てばかりいて、勉強(qiáng)は全然しません。/每天光看動(dòng)畫(huà),不學(xué)習(xí)。
毎日アニメばかり見(jiàn)ていて、日本語(yǔ)の本を全然読みません。/每天只看動(dòng)畫(huà),根本不看日語(yǔ)書(shū)。
6、「だけ」和「ばかり」后續(xù)的「が」、「を」有時(shí)省略。
森さんと馬さんだけ(が)お酒を飲みます。/只有森先生和馬先生喝酒。
その料理だけ(を)食べませんでした。/我只沒(méi)吃那個(gè)菜。
毎日甘ものばかり(を)食べていて、體によくないですよ。/每天光吃甜食,可對(duì)身體沒(méi)好處。
仕事ばかり(が)ほしいです。/只需要一份工作。
下頁(yè):「だけ」和「しか」