2014年09月16日13:10 來源:滬江日語
機(jī)嫌が悪い/気持ちが悪い/気分が悪い 三種表達(dá)方式有什么區(qū)別呢?首先分別來看一下「機(jī)嫌」「気分」「気持ち」這三個(gè)詞的意思。 |
(資料圖)
首先分別來看一下「機(jī)嫌」「気分」「気持ち」這三個(gè)詞的意思。
「機(jī)嫌」:多是用來形容暫時(shí)的心理狀態(tài)(一時(shí)的な心の有り様を言うことが多い),而且只能用「良い」「悪い」來修飾;
「気分」:不如「気持ち」的感情狀態(tài)持久,類似于「機(jī)嫌」多表示暫時(shí)的心理狀態(tài),但是需要注意的是「気分」多是從肉體,健康狀況等生理感受出發(fā)來闡述心情的(単なる心持ちというよりは肉體的な狀態(tài)、健康狀態(tài)との関連から述べられることが多い);
「気持ち」:在這三個(gè)詞中使用范圍最廣,它指內(nèi)心所處的狀態(tài)(心のおかれている狀態(tài)),具體的說就是“嬉しい”“悲しい”“寂しい”等各種心情;因此就有了「嬉しい気持ち」「悲しい気持ち」等表達(dá),另外,它還有“思想準(zhǔn)備,精神準(zhǔn)備”的意思。
結(jié)合剛剛的詞語辨析,一起來學(xué)習(xí)下「機(jī)嫌が悪い」「気持ちが悪い」「気分が悪い」的區(qū)別:
「機(jī)嫌が悪い」:一般是指暫時(shí)的心情受到了不好的影響(一般に一時(shí)的に感情を損ねている狀態(tài)をいいます)。例如可以用在焦躁不安的時(shí)候;
「気分が悪い」:分兩種情況:第一,如果心情變差的誘導(dǎo)因素是在外,那就是表達(dá)對這個(gè)外在因素的不快、不悅;第二,如果這個(gè)誘導(dǎo)因素是在內(nèi),那就是表達(dá)身體狀況、生理狀況不佳。(気分が悪くなった要因が外にあれば、その対象(要因)に対して快くない感情を抱いている狀態(tài)をいうし、要因が內(nèi)にあれば體調(diào)などが優(yōu)れない狀態(tài)をいう)
「気持ちが悪い」: 也可以用來表達(dá)身體不舒服,但是如果將某物或者某事作為敘述對象的話,那就是表達(dá)對這個(gè)對象本身的厭惡。(また體調(diào)が優(yōu)れない場合にも用いるが、物あるいは出來事を?qū)澫螭趣筏啤笟莩证沥瑦櫎ぁ工妊预盲繄龊悉摔、その対象に対して嫌悪感を抱いているという意味)我們常聽到日本人討厭某人或某物時(shí)會說的「気もい」就是這種用法,屬于「気持ちが悪い」的簡略表達(dá)。
下面結(jié)合幾個(gè)實(shí)例來鞏固一下: