2021久久综合,99久久兔费热线精品,黄频高清免费观看,潮喷的免费精品视频

人民網(wǎng) | 人民網(wǎng)日文版
人民網(wǎng)中日文手機(jī)報(bào) | 人民網(wǎng)日本株式會(huì)社合作啟事
人民網(wǎng)>>日本頻道>>日語考試一站通>>翻譯專業(yè)資格考試

日語翻譯實(shí)用技巧:無生命主語(2)

2014年10月21日10:50  來源:滬江日語

中文里,人稱名詞以外的無生命名詞(物名詞)做句子主語的實(shí)例很多。這種句子被稱為無生命主語句。

中文里,人稱名詞以外的無生命名詞(物名詞)做句子主語的實(shí)例很多。這種句子被稱為無生命主語句。日語里雖然也有“木々がささやいている”那樣的擬人手法表達(dá)以及“日が昇る”等等的說法,但數(shù)量上根本無法與中文相比。另外,更為明顯的區(qū)別是日文中這種無生命名詞作主語的句子其謂語都是自動(dòng)詞(不及物動(dòng)詞),原則上不會(huì)出現(xiàn)他動(dòng)詞(及物動(dòng)詞)作謂語的無生命主語句。中文里,幾乎可以說所有種類的名詞都可以作主語。比如,“他的身高使他在人群里很顯眼!保ㄖ髡Z=他的身高)如果將這個(gè)句子直譯為“彼の背の高さは、人混みの中で彼を際立たせる。”的話,就很不自然,譯成“彼は背が高いので、人混みの中でも目立つ!就顯得非常自然通暢。 那么,如何才能避免這類句子不自然的直譯呢?讓我們來試做幾個(gè)翻譯練習(xí)吧。

下面各個(gè)中文句子都附有直譯的日語譯文。要將這些譯文改成自然通暢的日語,應(yīng)該在括弧里填入什么詞?

① 生病使得直子沒能去遠(yuǎn)足旅行。 (直譯)病気は直子を遠(yuǎn)足に行くことから妨げた。(不自然)→病気の( )直子は遠(yuǎn)足に行けなかった。

② 這條路應(yīng)該可以引導(dǎo)你去車站。(直譯)この道は、あなたを駅に連れて行くでしょう。(不自然)→この道を( )駅に著きます。

③ 這把鑰匙能讓你進(jìn)到里面。(直譯)この鍵はあなたを中へ入れてくれます。(不自然)→この鍵( )あなたは中へ入れます。

④ 他的早到帶來了那個(gè)問題的解決。(直譯)彼の早い到著は、その問題の解決をもたらした。(不自然)→彼( )早く到著( )その問題は解決した。

⑤ 他的自尊心使他沒法承認(rèn)自己的失敗。(直譯)彼のプライドは自分の失敗を認(rèn)めさせなかった。(不自然)→彼は( )自分の失敗を認(rèn)めなかった。

解釋與譯例:

① 直譯的那句日語讀起來意思變得很奇妙,好像病就站在直子面前擋著直子去遠(yuǎn)足似的。這種情況下,翻譯時(shí)必須讓人讀出生病是直子沒能去遠(yuǎn)足旅行的原因理由。也就是應(yīng)該在~せいで、~のために、~で這樣的形式里組入中文的主語。

譯例:病気の( ために )直子は遠(yuǎn)足に行けなかった。

② 這句直譯的日語也讓人感覺好像“この道”拉著你的手把你帶到車站似的。讀起來覺得怪怪的。這句句子,應(yīng)該譯成“この道に沿って行けば駅に著ける”那樣,譯出條件或假定的語感就行。

譯例:この道を( 行けば )駅に著きます。

③ 吃透這句原文意思,應(yīng)該將該句子解釋為“この鍵を使えば中に入れる”的意思。把原句賓語的“你”譯成主語“あなたは”。

譯例:この鍵( )あなたは中へ入れます。

④ 這句應(yīng)該將“彼の早い到著”改為以人稱名詞為主語的“彼が早く到著した”!暗街筏郡长趣鉀Qをもたらした”改為“到著したことで解決した”。將“問題の解決”的“解決”譯成動(dòng)詞要自然得多。

譯例:彼()早く到著( したことで )その問題は解決した。

⑤ 這句可以與①相同譯成“プライドのせいで”,但日語里有“プライドが高い”這樣一個(gè)慣用表達(dá)方式,因此,用這一表達(dá)方式更為自然。

譯例:彼は( プライドが高いので )自分の失敗を認(rèn)めなかった。

 

推薦閱讀:

 

  1. 分享到:
  2. (責(zé)編:陳思、陳建軍)

相關(guān)專題

編輯推薦

  1. 書訊:天皇制度
  2. 《頭文字D》群馬首映禮
  3. 日本電影人與上海
  4. 《漢魂與和魂》
  5. 《日中關(guān)系40年史》出版
  6. 日本阿宅聯(lián)誼會(huì)
  7. 日本吉祥物文化
  8. 《東京自敘傳》獲獎(jiǎng)
社區(qū)登錄
用戶名: 立即注冊(cè)
密  碼: 找回密碼
  
  • 最新評(píng)論
  • 熱門評(píng)論
查看全部留言

人文日本

  1. 日本也有二十四節(jié)氣日本也有二十四節(jié)氣
  2. 日語12個(gè)月稱謂的來源日語12個(gè)月稱謂的來源
  3. 日本奇葩姓氏大搜羅日本奇葩姓氏大搜羅
  4. 上影節(jié)與日本上影節(jié)與日本

日語加油站

熱點(diǎn)排行

  1. 綜合
  2. 財(cái)經(jīng)
  3. 時(shí)事
  4. 娛樂
  5. 社會(huì)
<tfoot id="wwww0"><noscript id="wwww0"></noscript></tfoot>
<nav id="wwww0"></nav>
  • <noscript id="wwww0"></noscript>
  • <tr id="wwww0"><blockquote id="wwww0"></blockquote></tr>
  • <sup id="wwww0"><delect id="wwww0"></delect></sup>
    <small id="wwww0"></small>