2014年12月10日13:55 來源:滬江日語
你有沒有過這樣的經(jīng)歷,明明是發(fā)自內(nèi)心的贊美,卻被人說“額……真假”,或者贊揚的語言無法說的那么自然。那么就讓廣大日本女性為困擾的男同胞支支招。 |
你有沒有過這樣的經(jīng)歷,明明是發(fā)自內(nèi)心的贊美,卻被人說“額……真假”,或者贊揚的語言無法說的那么自然。那么就讓廣大日本女性為困擾的男同胞支支招。
■使用“沒想到……啊”(意外と……だよね)等產(chǎn)生落差的語言。(27歲/女性)
根據(jù)調(diào)查顯示,即使確實這樣想,也要加上“真沒想到”“原來你這樣啊”等表示意料之外的詞,會讓女性莫名開心。
■ 評價之前加一句:“很早開始就這么覺得了……”(前から思っていたけど)(24歲/女性)
關(guān)鍵是“并非當時忽然想到的”,說明她的優(yōu)點你早就發(fā)現(xiàn)了,或者證明你一直在關(guān)注她。
■用“變漂亮了嘛”(きれいになったね)代替“你好漂亮”(きれいだね)(27歲/女性)
“變漂亮了”比“你好漂亮”聽起來更像是真話,因此會留下好印象。
■就發(fā)型或者服裝征求意見的時候,對方說“不變也挺好的嘛”(変えなくても良いよ)。(22歲/女性)
不變,說明你認為她“今のままでも十分良い”(現(xiàn)在就很不錯了),所以得到肯定的她會感到高興。
各位男生,以上內(nèi)容有沒有讓你覺得受益了呢?最后試著將上面提到的所有建議融合在一起,想出了這樣一個理想的夸人方式。
「前から思っていたけど、○○ちゃんって実はスタイルいいよね。しかも、最近きれいになったよ。もう何も変えなくて良いね、このままでいい。僕はそう思うよ」
“話說早就想說了,○○其實身材很不錯啊。而且最近越發(fā)漂亮了。不需要改變什么就挺好的,現(xiàn)在這樣就很不錯啊。反正我是這么覺得的啦!