2014年11月04日16:07 來(lái)源:滬江日語(yǔ)
日語(yǔ)里有許多意思相近的語(yǔ)法,一起來(lái)分辨一下他們的用法究竟有哪些不同。 |
1.すると/そこで
すると:于是(繼而發(fā)生的狀態(tài))表示后句的事情接著前句的事情發(fā)生!挨工毪取钡暮竺,要接和說(shuō)話(huà)人或主語(yǔ)的意志無(wú)關(guān)的狀態(tài)的變化。
そこで:因此(由某事引起事態(tài)發(fā)生,因果關(guān)系)后句所敘述的事情是依據(jù)說(shuō)話(huà)人或主語(yǔ)的意志而產(chǎn)生的某種行為。
例:
挑戦すると経験値がもらえる。參加挑戰(zhàn)就會(huì)增加經(jīng)驗(yàn)。
あきらめたらそこで試合終了ですよ。如果放棄的話(huà),比賽就就此結(jié)束了。
2.毎に/おきに
毎に:每隔。
おきに:隔了多少。
例:
一年ごとに大會(huì)が開(kāi)かれる。1年開(kāi)一次會(huì)。
一年おきに大會(huì)が開(kāi)かれる。每隔一年開(kāi)一次會(huì)(2年一次)。
3.向き/向け
向き:適合于。
向け:為適應(yīng)……而特別制作的。
例:
このスキー場(chǎng)は初心者向きです。這個(gè)滑雪場(chǎng)是適合初學(xué)者的。
あちらに外國(guó)人向けのパンフレットが用意してあります。那邊準(zhǔn)備了面向外國(guó)人的手冊(cè)。