2015年01月06日13:49 來源:人民網(wǎng)-日本頻道
人民網(wǎng)日本頻道最新推出“松永老師講日語”系列文章,每期將由北京第二外國語學院的日語教師松永老師為大家講解日語語法、分析日語詞匯的用法區(qū)別等日語學習的內(nèi)容。本期的話題是:日語自他動詞。 |
下面我們從動詞的因果關系來看看日語與中文的動詞中對“結果”的包含有什么不同。
○抓了,可是沒抓住。
×捕まえたが、捕まらなかった。
→犯人を捕まえた=犯人が捕まった
○買了半天,可是沒買到。
×ずいぶん買ったが、買えなかった。
→物を買った=物が買えた
從以上例子中我們可以看出中日文動詞的區(qū)別:日語中,動詞含有“做了,也做到了”這一層意思,而中文沒有。