2014年11月05日11:27 來源:滬江日語
日語里有許多意思相近的語法,一起來分辨一下他們的用法究竟有哪些不同。 |
8.を通して/を通じて/を経て
を通して:(抽象的)通過、靠……
を通じて:前習慣于接時間,地點,范圍。(多用文章語)
を経て:時間,地點,階段。
例:
社長と面會するには、まず受付を通して連絡をとってみてください。想和社長會見的話,首先得通過受理后再試著聯(lián)絡。
あの地方は一年を通じて雨が多い。那個地方一年到頭降雨很多。
2年の時を経て再會。經(jīng)過兩年后再開。
9.嬉しい/楽しい/喜ぶ
嬉しい:自己的愿望得以實現(xiàn)(抽象較多)
楽しい:通過積極行動的這種氛圍。
喜ぶ:可用作第三人稱,外觀性的。
例:
美子の卒業(yè)、寂しいけど嬉しい。美子的畢業(yè),雖然感覺很落寞,但是還是很快樂。
夏休みはとても楽しかったです。暑假過的很愉快。
相手が喜ぶ贈り物。令對方感到高興的禮物。
10.に當って/に際して/に先立って
に當って:正在……時候
に際して:正面對,臨……的時候
に先立って:在做某事之前,事先……
例:
開會にあたって、一言ごあいさつ申し上げます。值此會議召開之際,請允許我講幾句話。
帰國に際して、お世話になった人にあいさつの手紙を出した。回國時給關照過我的人發(fā)了感謝信。
映畫の一般公開に先立って、主演女優(yōu)のサイン會が開かれた。在電影公映前,召開了女主角的簽名會。
相關閱讀:十大令人頭痛的日語相近語法(上篇)